Boekmama

Over (jeugd)boeken en (voor)leesplezier

Tag: Uitgeverij Hoogland & Van Klaveren (page 1 of 2)

Die eland is van mij

Die eland is van mij / Oliver Jeffers ; vertaling [uit het Engels]: Berd Ruttenberg

Als jongetje Wilfred een eland tegenkomt, besluit hij dat de eland van hem is en geeft hem meteen de naam ‘Marcel’ (die hij met een labeltje aan zijn gewei hangt). Ook legt hij Marcel een heleboel regels op. Marcel lijkt zich aan de meeste van die regels goed te houden, maar op de illustraties is te zien dat dat alleen door puur toeval komt: Marcel lijkt onverstoorbaar zich nergens wat van aan te trekken en is alleen geïnteresseerd in het plukken en eten van appels.

Lees verder

Moordaap

Moordaap / Jakob Wegelius ; vertaald [uit het Zweeds] door Sophie Kuiper

Wegelius maakt prachtige tijdloze boeken die hij schrijft en illustreert en die heerlijk ouderwets aandoen: zowel qua illustraties als de avontuurlijke verhalen waarin de zee en reizen vaak een belangrijke rol spelen. Moordaap is het derde boek van hem dat naar het Nederlands vertaald is.

Lees verder

De schelmenstreken van Reinaert de Vos

De schelmenstreken van Reinaert de Vos / tekst Koos Meinderts

Het beroemde middeleeuwse verhaal van Reinaert de Vos in een prachtig nieuw jasje. Of eigenlijk een heleboel jasjes, want behalve dat de sluwe vos Reinaert in het boek veel verschillende outfits aanheeft, is vooral iedere prent van de hand van een andere illustrator. En die illustratoren zijn ook niet de minste! Behalve dat de prenten prachtig zijn om naar te kijken, herken je in bijna allemaal de hand van de betreffende maker.

Lees verder

De walvis gaat in bad

De walvis gaat in bad / Susanne Strasser ; vertaald [uit het Duits] : Berd Ruttenberg

Volgens mij houdt Suzanne Strasser wel van hardkartonnen prentenboeken met grappige stapelverhalen met dieren in de hoofdrol (Ha… een wipwap!, Mmm… een taart!, Zó moe en toch klaarwakker). Geeft dat? Nee, ik vind ze eigenlijk buitengewoon leuk (om voor te lezen). En ik vind ze niet alleen leuk: gisteren las ik het boek voor in de bibliotheek. Er waren maar twee kindjes (een derde was afgevoerd) en die zaten te bulderen van het lachen bij dit boek.

Lees verder

De Hugo’s in het getal geen

De Hugo’s in het getal geen : een telavontuur / Oliver Jeffers ; vertaling [uit het Engels]: Berd Ruttenberg

Hier is weer een gevalletje waarbij de uiteindelijke kaft iets anders is, dan waar het eerder mee is aangeboden. Een kniesoor die ermee zit, maar deze kaftfoto klopt dus niet helemaal. Eigenlijk valt het me ook nu pas op dat het boek niet ‘Het getal geen’ heet, maar ‘De Hugo’s in het getal geen’. Die Hugo’s hadden er niet bij genoemd hoeven worden, want verder speelt het geen rol in het boek dat de gekke eierachtige mannetjes kennelijk zo heten. Maar met dank aan bol.com weet ik nu dat het een serie gaat worden: een ander deel van de Hugo’s zou mei 2018 uitkomen in Nederland, maar wordt nu in mei 2019 verwacht.

Lees verder

« Oudere berichten

© 2019 Boekmama

Thema gemaakt door Anders NorenBoven ↑