Dickens’ Kerstverhaal / verteld door Merel Leene ; illustraties Sophie Pluim

Het ultieme en meest bekende kerstverhaal is natuurlijk A Christmas Carol van Charles Dickens, meestal vertaald als Een kerstvertelling. In deze versie in de serie De Blossom Books Wereldklassiekers heeft vertaler Merel Leene een mooie hertaling neergezet. Op de website van Blossom Books staat over de serie: ‘Hertaald, maar dicht op het origineel. Het verhaal blijft hetzelfde, maar leest wat makkelijker weg.’

Scrooge

Voor wie het verhaal (nog) niet kent: ga het vooral lezen, in welke uitvoering dan ook (nou ja, met uitzondering van de Geronimo Stilton: laat die maar voor de Stilton liefhebbertjes). Maar even kort: de vrekkige en onvriendelijke Scrooge die geen zier om zijn medemens geeft en kerstfeest maar nonsens vindt, wordt in de nacht voor kerst bezocht door drie geesten: de geest van kerstverleden die Scrooge laat zien dat hij vroeger wèl om anderen gaf, de geest van kerstheden die hem laat zien dat zelfs mensen in erbarmelijke omstandigheden het beste maken van kerst (zoals zijn eigen onderbetaalde en ondergewaardeerde employee met zijn zieke zoontje Kleine Tim) en wat voor gezellig plezier hij misloopt en de geest van kersttoekomst die Scrooge laat zien hoe beroerd hij en sommige anderen terecht zullen komen als Scrooge op deze manier doorgaat.

Films en musicals

A Christmas Carol verscheen in 1843 en was een groot succes. In de vele jaren is het boek ontzettend vaak opnieuw uitgegeven en vertaald en er verschenen meerdere films en musicals waarvan iedere jaar toch wel minstens een uitvoering op tv te zien is, zoals recentelijk een Nederlandse musicalversie op Passion-achtige wijze (maar vanwege Corona uiteraard zonder publiek). Het blijft natuurlijk een prachtig kerstverhaal vanwege de kerstsfeer, de kerstgedachte (goed zijn voor elkaar) en de geweldige transformatie van Scrooge waardoor het verhaal niet beter kan aflopen. Hoe oud het verhaal ook mag zijn, de kern blijft actueel: niet iedereen heeft het even goed, zorg goed voor elkaar en iedereen kan altijd reflecteren op zichzelf en zijn of haar leven beteren.

Sfeer

Lang geleden las ik voor mijn Engelse lijst A Christmas Carol en een aantal jaren geleden heb ik de vertaling met de prachtige illustraties van Quentin Blake aan een van mijn zonen voorgelezen (al zeiden beide zonen nu zich niets te herinneren toen ik vroeg aan wie ik het had voorgelezen: helaas weinig indruk gemaakt). Deze hertaling is volgens mij behoorlijk bij het origineel gebleven. Het roept heerlijk diezelfde sfeer weer op en voelt lekker ouderwets aan. Wat is er dan eigenlijk anders? Fijne van deze serie is ook dat de hertalers in een voor- of nawoord beschrijven wat ze hebben veranderd en weggelaten en waarom.

Linnen jasje

Hoewel de verschillende titels in deze serie allemaal door verschillende schrijvers/hertalers zijn verteld, zijn ze allemaal voorzien van mooie zwart-wit illustraties door Sophie Pluim. Ook hebben ze allemaal een prachtig linnen jasje. Ik heb zelf genoten van deze hertelling, maar helaas moet ik zeggen dat ik het voorlas aan mijn dertienjarige dochter die het ‘saai’ en ‘voorspelbaar’ vond 🙁 Je kan ook niet altijd iedereen bekoren. Binnenkort bekijken we The Muppet Christmas Carol (zoals ook werd aangeraden in het voorwoord) èn Scrooged (een moderne versie met Bill Murray in de hoofdrol) en dan hoop ik dat ze alsnog blij is dat ze het ultieme kerstverhaal al kende.

Deze versie is zeker een aanrader voor wie het verhaal nog niet heeft gelezen, voor wie het wil herlezen en toch ook om voor te lezen aan kinderen vanaf ca. 12 jaar.