Boekmama.nl

Over (jeugd)boeken en (voor)leesplezier

Tag: Prentenboek (page 1 of 30)

Een giraf met een probleem

Een giraf met een probleem / tekst Jory John ; illustraties Lane Smith ; vertaald [uit het Engels] door Edward van de Vendel

De boeken die ik voorlees in de bibliotheek, lees ik eerst altijd even op kantoor. Soms zit er een boek tussen waar ik heel hard om moet lachen. Als er een toevallige collega in de buurt is, laat ik haar ongevraagd weten hoe leuk het boek is en waarom. Ook zijn er soms prentenboeken waarvan ik de vertaling zo geweldig vind, dat ik halverwege het boek even op de boekhoek moet spieken om te zien wie de vertaler is. En dan is het altijd Bette Westera of Edward van de Vendel. Dit was zo’n boek: hardop lachen op kantoor, aan collega laten zien, vertaling door Edward van de Vendel.

Lees verder

De piraten komen!

De piraten komen! / John Condon en Matt Hunt ; vertaling [uit het Engels]: J.H. Gever

Dit verhaal deed me denken aan ‘De jongen die wolf riep’: een fabel van Aesopus over een jongen die op de schapen moet passen en moet waarschuwen als er een wolf komt. Hij verveelt zich, en daarom roept hij tot drie keer toe voor de grap dat er een wolf is. De vierde keer is het menens: de wolf is gekomen, maar zijn vader gelooft hem niet meer en komt niet: met fatale afloop. Gelukkig is De piraten komen! een gezellig prentenboek voor kleuters. De afloop is niet fataal, maar wel zeer verrassend.

Lees verder

Stop! Monsters!

Stop! Monsters! / Mark Janssen

Twee zusjes, of een zus en een broertje (ik dacht eigenlijk dat de kleine een boertje was, maar ik lees op andere plekken dat het een zusje is. Ik denk dat je het gewoon lekker zelf mag weten) gaan op pad met een bakfiets vol schroot: een oude kachel, potten en pannen, gereedschap en een crossfiets) als ze plotseling tegen worden gehouden door een reusachtig monster: Stop!

Lees verder

Bommetje!

Bommetje! / Sacha Cotter en Josh Morgan ; vertaald [uit het Engels] door Joukje Akveld

Op een prachtige exotische plek waar veel gekleurde mensen wonen (niet benoemd waar, maar het boek komt oorspronkelijk uit Nieuw-Zeeland) woont een jongetje dat heel graag het perfecte bommetje wil maken. Iedereen maakt daar bommetjes en wie een buitengewoon bommetje maakt is een held. Het jongetje heeft een geweldige oma (Nan): vol, bruisend, lief en vroeger een pro op het gebied van het bommetje met verschillende technieken.

Lees verder

Hallo deur

Hallo deur / tekst Alastair Heim ; illustraties Alisa Coburn ; vertaling [uit het Engels]: J.H. Gever

Een vos komt thuis, waar hij alles groet: Hallo deur! Hallo huis! Hallo mat! Hallo muis! Het lijkt heel lief zo vrolijk als hij alles groet, alleen … zo lief is de vos niet: het zijn zijn huis namelijk helemaal niet: vos is een boef, een dief, een inbreker!

Lees verder
« Oudere berichten

© 2020 Boekmama.nl

Thema gemaakt door Anders NorenBoven ↑