Over (jeugd)boeken en (voor)leesplezier

Tag: Depressiviteit

De olifant

De olifant / Peter Carnavas ; vertaling [uit het Engels]: Sabine Mutsaers

Olivia ziet een dier dat niemand ziet: een grote, grijze olifant. Een olifant die altijd aan de zijde van haar vader is, die net zo droevig kijkt als hij en hem altijd in de schaduw zet. Als Olivia haar vriendje Arthur vertelt over de olifant, vraagt hij: ‘Als een soort denkbeeldige vriend?’. ‘Een denkbeeldige vijand’, antwoord Olivia. Papa’s olifant is de metaforische ‘olifant in de kamer’.

Lees verder

Middernachtbibliotheek

Middernachtbibliotheek / Matt Haig ; vertaald [uit het Engels] door Monique ter Berg

Het leven zit vol keuzemomenten, en de keuzes die je maakt bepalen de richting die je leven ingaat. Zo zijn er ontelbaar veel richtingen die je leven niet is ingegaan. En daar kan je spijt van hebben, zeker als je niet blij bent met dat ene leven dat je wel leeft. Wat als je toen anders had gekozen? Dan was je misschien wel gelukkig geweest. Je keuzes kun je helaas niet ongedaan maken. Behalve misschien als je in de Middernachtbibliotheek terecht komt.

Lees verder

Owen en de soldaat

Owen en de soldaat / Lisa Thompson ; uit het Engels vertaald door Anneke Bok en Claudia de Poorter

Owen heeft het niet makkelijk: zijn vader werkt in het leger en is twee jaar eerder uitgezonden naar Syrië. Wat er precies met hem aan de hand is, is in het begin van het boek nog onduidelijk. Wat wel overduidelijk is, is dat Owens moeder depressief is en dat Owen er behoorlijk alleen voor staat en niemand de situatie door lijkt te hebben.

Lees verder

Darius de Grote is niet oké

Darius de Grote is niet oké / Adib Khorram ; vertaald [uit het Engels] door Tjalling Bos

Darius, vernoemd naar Darius de grote, is zeker niet oké: hij is half-Iraans en voor sommigen op zijn school in Portland in de VS is dat reden tot negeren en/of pesten, hij heeft geen vrienden, is depressief, heeft een moeizame relatie met zijn vader die continu teleurgesteld in hem lijkt te zijn en hij is wat te dik (door de antidepressiva).

Lees verder

De vos en de ster

De vos en de ster / Coralie Bickford-Smith ; vertaling [uit het Engels]: Jan Rot

Wat een juweeltje om te zien, en om te lezen! Wel een droevig verhaal: over een eenzame vos, die het maar moeilijk heeft in het donkere, ondoordringbare woud. Zijn enige vriend is een stralende ster die ‘s nachts aan de hemel verschijnt: zijn licht in de duisternis. Tot de ster op een dag weg blijft…
Als de vos het na een tijd wachten en zoeken opgeeft, zakt hij weg in een depressie (al wordt dat niet genoemd) en komt zijn hol niet meer uit. Gelukkig weet hij zichzelf op een gegeven moment genoeg op te peppen om er uit te komen en kijkt hij ‘voorbij zijn oren’ en ontdekt hij dat er veel meer sterren aan de hemel zijn.

De prenten doen denken aan middeleeuwse miniaturen en zijn heel mooi met de tekst verweven. Soms zitten de woorden zelfs verstrikt in doornstruiken.

Een prachtig prentenboek voor kinderen vanaf een jaar of  zes over liefde, verlies, eenzaamheid en opkrabbelen en met prenten die wellicht volwassenen meer zullen aanspreken. Bij wijze van experiment heb ik het in mijn voorleesmand gestopt en meegenomen voor mijn voorleespubliekje in de bibliotheek (dat vooral uit kleuters bestaat). En wat verrassend en leuk: ze vonden het een heel mooi boek! Ze leefden mee met de vos, bewonderden de mooie prenten en dachten uiteindelijk dat vos zijn ster had teruggevonden tussen al die andere sterren.

© 2024 Boekmama.nl

Thema gemaakt door Anders NorenBoven ↑