Hoera! De boeken zijn bekend! Dit was mijn tweede jaar dat ik met heel veel plezier heb mogen deelnemen in de jury. Prentenboek van het Jaar is Help! Een verrassing! over vosje August die zich psychisch probeert voor te bereiden op de verrassing die vriendinnetje eekhoorn Suusje voor hem in petto heeft. Alleen houdt August helemaal niet van verrassingen.
Lees verderTag: Prentenboek (Pagina 5 van 39)
De bijzondere beer / Tjibbe Veldkamp & Marijke ten Cate
Tijdens het productieproces in de fabriek krijgt een knuffelbeer per ongeluk geen armen (hij had zich omgedraaid om eens goed om zich heen te kijken). En zo werd hij een bijzondere beer. ‘Jij bent niet goed’, zei de man van de fabriek. ‘Jou wil niemand hebben.’ En zo belandt de bijzondere beer in een afvalcontainer met andere bijzondere knuffels.
Lees verderDe eend die niet van water hield / Steve Small ; vertaald uit het Engels door Joukje Akveld
“Er was eens een eend die niet van water hield” begint dit prentenboek en daar zien we de eend stappen op de illustratie, getooid met een regenjas, zuidwester, paraplu en kaplaarzen. Nagekeken door twee muisjes, een sprinkhaan en een slak. Het regent overigens niet. Wanneer het wel regent blijft hij lekker binnen, ‘met een goed boek en een kop thee’ en probeert zichzelf wijs te maken dat hij daar alles heeft wat hij nodig heeft. Hij moet er wel bij zuchten.
Lees verderOver mieren die goud verzamelen en andere bizarre dieren / Brunetto Latini & Rébecca Dautremer ; vertaling [uit het Frans]: Ed Franck
Brunetto Latini was een Florentijnse filosoof, geleerde, schrijver, notaris, politicus en staatsman die in de dertiende eeuw leefde. Hij was voogd en leraar van Dante Alighieri en werd na zijn dood door Dante vereeuwigd in De Goddelijke Komedie, in De Hel welteverstaan. Daar kwam Dante hem tegen en sprak respectvol en liefdevol met hem.
Lees verderKom, we gaan een boek lezen! / Susanne Strasser ; vertaling [uit het Duits]: Berd Ruttenberg
Wat een heerlijke titel alleen al! En het spreekt me eerlijk gezegd meer aan dan de originele Duitse titel: ‘Kann ich bitte in die Mitte?’ (al rijmt dat dan wel weer leuk). Wie de stapelverhalen van Suzanne Strasser kent kan al raden dat dat lezen niet zonder eerst wat gedoe zal lukken.
Lees verder
Recente reacties