Boekmama.nl

Over (jeugd)boeken en (voor)leesplezier

Tag: Gezin (page 1 of 3)

Samen zijn we thuis

Samen zijn we thuis / Stephanie Parsley Ledyard ; illustraties Chris Sasaki ; vertaald [uit het Engels] door Jaap Robben

Wat maakt een huis thuis? Niet alleen de materiële zaken zoals: ‘een raam, een voordeur, het kleedje in de gang en de mand voor onze schoenen’, maar ook immateriële zaken: ‘Thuis is een knuffel en ‘Daar ben je, lieve schat.” De tekst en de illustraties laten het duidelijk zien: dit is een heel fijn en warm thuis.

Lees verder

Ons kasteel aan zee

Ons kasteel aan zee / Lucy Strange ; vertaling [uit het Engels]: Aleid van Eekelen-Benders

Petra (Peet) woont met haar oudere zus Mag, haar vader en haar Duitse ‘Mutti’ in een vuurtoren bovenop een klif in een dorpje nabij Dover als de Tweede Wereldoorlog uitbreekt. Het warme, hechte gezin wordt uit elkaar gerukt: Mutti wordt opgepakt in verband met haar Duitse achtergrond en vanwege vermeende spionage en Mag praat nauwelijks nog tegen Peet en zwerft continu buiten rond.

Lees verder

Meneer Beer

Meneer Beer / Maria Farrer ; geïllustrateerd door Daniel Riely ; vertaald [uit het Engels] door Anne Douqué

Arthur heeft een zwaar autistisch broertje, en daar heeft hij het best moeilijk mee: broertje Siem raakt snel overstuur en Arthur wordt dan altijd naar zijn kamer gestuurd. Alles draait altijd om Siem. Als Siems gedrag het kijken naar een voetbalwedstrijd op televisie verpest, wordt het Arthur te kwaad: hij pakt zijn belangrijkste spullen en stormt woedend de deur uit. Buiten blijkt een ijsbeer voor de deur te staan.

Lees verder

Het ongemakkelijke dagboek van Henry K. Larsen

Het ongemakkelijke dagboek van Henry K. Larsen : (die dit alleen maar opschrijft omdat het van zijn therapeut moet, en daar enorm van baalt) / Susin Nielsen ; vertaald [uit het Engels] door Lydia Meeder en Barbara Zuurbier

Henry begint een dagboek omdat zijn psycholoog (een hippie, met gaten in zijn sokken, aldus Henry) dat heeft aangeraden. ‘Ongemakkelijk’ zou kloppen als Henry gewoon een nerdige jongen was met rood haar en overgewichtsproblemen (wat ook allemaal waar is overigens), maar in dit geval is het een understatement. Henry gaat niet voor niets naar een psycholoog: hij heeft iets zeer traumatisch te verwerken. Iets waar hij absoluut niet over wil praten en steevast ‘HET’ noemt.

Lees verder

Dubbele Lotje

Dubbele Lotje / Erich Kästner ; (vertaald uit het Duits)

Oké, ik zal het maar eerlijk toegeven: dit is niet de versie die ik heb (voor)gelezen. Dit is de kaft van, denk ik, de laatste uitgave in het Nederlands en degene die je waarschijnlijk in bibliotheken treft. In ieder geval in de mijne. Maar ik heb zelf een uitgave uit 1980, andere vertaler, andere illustrator. De kaft van mijn exemplaar heb ik niet kunnen vinden op internet. De kaft en illustraties in mijn exemplaar heb ik altijd lelijk gevonden. Als kind heeft het mij in eerste instantie weerhouden van het lezen van het boek, ook al zei mijn moeder dat ze het vroeger had gelezen en heel mooi vond. Toen ik me uiteindelijk over mijn weerzin kon heenzetten, heb ik Dubbele Lotje herhaaldelijk gelezen. En nu heel veel jaar later heb ik het aan mijn dochter voorgelezen.

Lees verder

« Oudere berichten

© 2021 Boekmama.nl

Thema gemaakt door Anders NorenBoven ↑