Over (jeugd)boeken en (voor)leesplezier

Author: Boekmama (Pagina 61 van 97)

Zeb.

Zeb. / Gideon Samson & Joren Joshua

Zeb. is een heel apart boek. In bibliotheken is het boek ingedeeld bij de B-leesboeken (9-12 jaar) en daar valt het boek op door formaat: langer en dunner dan de meeste B-boeken en met bijzondere kaft-illustratie: alleen wit en zwart en heel veel oranje, met een Zebra. Op de een of andere manier spreekt dit niet zo aan, want het boek wordt (nog) niet zo goed uitgeleend. Dat het boek wel absoluut de moeite waard moet zijn, blijkt uit de lovende recensies en het feit dat Zeb. bij de bekroningen nota bene dubbel in de prijzen is gevallen: een Zilveren Griffel en een Zilveren Penseel. Beide kunnen mogelijk nog goud worden.

Lees verder

Schildpadden tot in het oneindige

Schildpadden tot in het oneindige / John Green ; vertaald uit het Engels: Aleid van Eekelen-Benders

Aza Holmes (consequent ‘Holmesy’ genoemd door haar enige en beste vriendin Daisy) heeft het niet makkelijk: haar vader is een paar jaar eerder onverwacht overleden en ze lijdt aan angsten en dwanggedachtes: continu, en soms in zeer ernstige mate, is ze ervan overtuigd dat ze akelige bacteriën heeft opgelopen die haar ziek zullen maken en haar dood zullen betekenen. Daartussendoor huppelt de schijnbaar immer vrolijke en altijd pratende Daisy, een enthousiast schrijfster van Star Wars fanfictie, die geen moeite lijkt te hebben met de problemen van haar vriendin.

Lees verder

Een olifant in de bus

Een olifant in de bus / Marjet Huiberts, Barbara de Wolf

Jongetje Jip is met de bus op weg naar school als er een olifant bij de bushalte staat. De buschauffeur schrikt zich een hoedje en brult dat hij geen beest is zijn bus moet. Jip vindt dat niet eerlijk en wijst de buschauffeur op een hond die ook in de bus zit. Bovendien laat de pratende olifant weten dat hij een ov-chipkaart heeft.

Lees verder

Die eland is van mij

Die eland is van mij / Oliver Jeffers ; vertaling [uit het Engels]: Berd Ruttenberg

Als jongetje Wilfred een eland tegenkomt, besluit hij dat de eland van hem is en geeft hem meteen de naam ‘Marcel’ (die hij met een labeltje aan zijn gewei hangt). Ook legt hij Marcel een heleboel regels op. Marcel lijkt zich aan de meeste van die regels goed te houden, maar op de illustraties is te zien dat dat alleen door puur toeval komt: Marcel lijkt onverstoorbaar zich nergens wat van aan te trekken en is alleen geïnteresseerd in het plukken en eten van appels.

Lees verder

Eend en Pinguïn zijn GEEN vrienden

Eend en Pinguïn zijn GEEN vrienden / Julia Woolf ; vertaald [uit het Engels] door M.E. Ander

Sara en Nora zijn beste vriendinnen en twee allerschattigste meisjes (misschien iets te schattig). Allebei hebben ze een lievelingsknuffel: de één Eend en de ander Pinguïn. De meisje spelen heel lief samen (schommelen, een taart bakken, verven) en denken de hele tijd dat hun knuffels dat ook doen, want hun knuffels ‘houden ook heel veel van elkaar’. Ondertussen zijn de twee knuffels, die juist een enorme hekel aan elkaar hebben, zich verschrikkelijk aan het misdragen: er worden klappen uitgedeeld, ze duwen elkaar van de schommel, smijten eten en verf op elkaar en dat alles met een heel boos gezicht.

Lees verder
« Oudere berichten Nieuwere berichten »

© 2025 Boekmama.nl

Thema gemaakt door Anders NorenBoven ↑