Over (jeugd)boeken en (voor)leesplezier

Month: januari 2020 (Pagina 1 van 2)

Edison

Edison : het mysterie van de muizenschat / Torben Kuhlmann ; Nederlandse tekst [uit het Duits] van Joukje Akveld

Op de muizenuniversiteit meldt een muisje zich bij de professor: hij hoopt op hulp bij de zoektocht naar een voorouder die lang geleden per brief heeft laten weten een schat te hebben gevonden om daarmee per schip naar Amerika te reizen, waarna er nooit meer iets van hem vernomen werd. Het muisje wil de schat vinden.

Lees verder

De ijstuin

De ijstuin / Guy Jones ; vertaald [uit het Engels] door Emiel de Wild – Omslag en illustraties: Linde Faas

Toen dit boek laatst bij de nieuwe boeken stond werd ik meteen gegrepen door de prachtige kaft, overduidelijk van de hand van Linde Faas. Het deed me in eerste instantie aan Prutje denken, maar eigenlijk is er veel meer gelijkenis met de klassieker De geheime tuin, waarvan de nieuwste uitgave niet alleen geïllustreerd is door Linde Faas, maar die ook bij dezelfde uitgever is uitgegeven én hetzelfde lettertype en opmaak van de kaft heeft. Geen toeval dus. Hoewel ik De geheime tuin (nog) niet heb gelezen, zijn er inhoudelijk ook overeenkomsten: een mysterieuze tuin die eigenlijk verboden is en een ziek kind dat opgesloten zit in huis.

Lees verder

Eend op de fiets

Eend op de fiets / David Shannon ; [vert. uit het Engels: L.M. Niskos]

Dit geweldige prentenboek kwam 2003 in Nederlandse vertaling uit en is in 2009 in ieder geval opnieuw uitgegeven. Flink wat bibliotheken hebben het in collectie. Eend op de fiets begint met een rode kinderfiets (met vrolijk gekleurde sliertjes aan het stuur) die op het erf staat geparkeerd en een eend die peinzend naar de fiets staat te kijken: Op een dag zei Eend tegen zichzelf: ‘Weet je wat? Ik ga een eindje fietsen. Volgens mij kan ik dat heel goed.’

Lees verder

Prinses Kevin

Prinses Kevin / tekst Michaël Escoffier ; illustraties Roland Garrigue ; vertaling [uit het Frans] Tosca Menten

Kevin is een prinses. Daar kan iedereen nu wel om lachen, maar dat kan Kevin niks schelen. Kevin is een prinses, punt uit. Zo, de toon is meteen gezet: met Kevin valt niet te spotten, hij doet lekker wat hij zelf wil. Het is feest op school en iedereen mag verkleed komen en Kevin gaat als prinses: met lange roze prinsessenjurk, hoge hakken, sieraden en make-up.

Lees verder

Ik ben ik en jij bent jij

Ik ben ik en jij bent jij / Karl Newson & Kate Hindley ; vertaling [uit het Engels]: Bette Westera

In dit vrolijke en drukke boek vol kinderen en vooral menselijke dieren draait het om hoe verschillend iedereen is en toch gelijk. De tekst is kort, leuk en op rijm en loopt zo goed dat ik tijdens het lezen even moest spieken of het soms vertaald is door Bette Westera. En inderdaad: Bette Westera (één van onze geweldigste jeugddichters) vertaalt veel prentenboeken, meestal (of misschien wel altijd) op rijm, en dat leest heel prettig voor.

Lees verder
« Oudere berichten

© 2024 Boekmama.nl

Thema gemaakt door Anders NorenBoven ↑