Over (jeugd)boeken en (voor)leesplezier

Tag: Emoties (Pagina 1 van 2)

Dank je wel

Dank je wel / Jarvis ; vertaling [uit het Engels] : Johanna Rijnbergen

Er zijn heel veel prentenboeken over gevoelens en emoties, vooral de minder fijne: boosheid, verdriet, angst, jaloezie. En vaak is de strekking: die gevoelens mogen er ook zijn (maar dan wel graag zonder een ander ermee kwaad te doen). En soms gaat het er juist om dat de gevoelens onterecht waren: het bleek gelukkig allemaal mee te vallen. In Dank je wel gaat het juist om positieve gevoelens: tevredenheid, geluk, dankbaarheid.

Lees verder

De eend die niet van water hield

De eend die niet van water hield / Steve Small ; vertaald uit het Engels door Joukje Akveld

“Er was eens een eend die niet van water hield” begint dit prentenboek en daar zien we de eend stappen op de illustratie, getooid met een regenjas, zuidwester, paraplu en kaplaarzen. Nagekeken door twee muisjes, een sprinkhaan en een slak. Het regent overigens niet. Wanneer het wel regent blijft hij lekker binnen, ‘met een goed boek en een kop thee’ en probeert zichzelf wijs te maken dat hij daar alles heeft wat hij nodig heeft. Hij moet er wel bij zuchten.

Lees verder

Samen

Samen / geschreven door Alison Green ; met een voorwoord van Axel Scheffler ; vertaling [uit het Engels]: Jesse Goossens

Axel Scheffler, bekend prentenboekenillustrator en nog het meest bekend en geliefd door De Gruffalo, is sinds twee jaar beschermheer van de liefdadigheidsorganisatie Three Peas: een organisatie die vluchtelingen helpt. Dit prentenboek is gemaakt op zijn initiatief: achtendertig ‘aardige’ illustratoren (waaronder Quentin Blake, Rotraut Susanne Berner, Kitty Crowther, Gerda Dendooven, Ingrid Godon en Chris Haughton) hebben illustraties gedoneerd voor dit boek. Een deel van de opbrengst van Samen zal aan de stichting Three Peas worden geschonken.

Lees verder

Blij

Blij / geschreven door Yasmeen Ismail ; met tekeningen van Jenni Desmond ; vertaling [uit het Engels]: Jesse Goossens

Een jong katje ligt bij zijn mama heerlijk rustig in de mand. Totdat het kleintje wakker wordt en een bolletje wol ontdekt. Dolblij stuitert hij achter de bol aan door de kamer. Hij springt ermee op het wasrek dat daardoor in elkaar dondert, een lamp gaat omver. En ondertussen is het kleine katje heel BLIJ. Het straalt van zijn koppie af.

Lees verder

De kus

De kus / Linda Sunderland, Jessica Courtney-Tickle ; vertaling [uit het Engels]: Kirsten Verhagen

Als oma weg gaat heeft Eddie, die druk aan het spelen is, geen tijd voor uitgebreid afscheid en daarom blaast hij haar een kusje toe. Oma vangt de kus en stopt hem in haar zak. Bij de bushalte staan veel mensen, waaronder een man die er verdrietig uit ziet. Ze laat hem de kus zien en hij moet lachen. Hij pakt haar hand en danst met haar. De andere mensen beginnen ook mee te dansen. Later laat ze de kus zien aan een moeder die haar kind zit uit te foeteren, en ook moeder en dochtertje worden er terstond vrolijk van. Iedere keer dat de kus wordt gebruikt, wordt deze groter en stralender. Een nare rijke man heeft van de bijzondere kus gehoord en wil hem van oma kopen. Als oma weigert gaat hij van vleierij, naar treiterij en als dat ook niet werkt, steelt hij de kus. ” Lees verder

« Oudere berichten

© 2025 Boekmama.nl

Thema gemaakt door Anders NorenBoven ↑