Over (jeugd)boeken en (voor)leesplezier

Tag: Denise Bos

Eigen baard is goud waard

Eigen baard is goud waard / Duncan Beedie ; vertaling [uit het Engels]: Denise Bos

Houthakker Herman (met flinke baard) woont alleen in zijn huisje in het bos. Iedere ochtend begint hij met ochtendgymnastiek en een stevig ontbijt van pannenkoeken met stroop. Als hij ‘s avonds thuis is gekomen van een dag bomen kappen, staat er een boos vogeltje voor de deur: hij had net een nest in een boom gemaakt en nu heeft Herman zijn boom omgehakt. Waar moet hij nu wonen?

Lees verder

Als tijd voorbijgaat, Dikke doei dierentuin, Griezelbeer, Hallo hallo, Suzie gaat tekenen

Als tijd voorbijgaat / Isabel Minhós Martins, Madalena Matoso ; vertaling [uit het Portugees] Jannemieke van Ittersum en Wilma Seijbel


Bijzonder prentenboek in voornamelijk primaire kleuren over wat er zoal gebeurt als tijd verstrijkt (een lange broek wordt een korte broek, haren gaan voor je ogen hangen, computers worden langzamer en nog veel meer). Te moeilijk voor kleuters? vroeg ik me af.  Nee, niet met wat uitleg en als je ze mee laat denken en -praten. Het bleek juist heel leuk om voor te lezen. Met een mooi slot ook: echte vrienden blijven, met op de illustratie een paar oude mensen rond een kampvuur.

Dikke doei dierentuin / Jacob Grant ; vertaling [uit het Engels]: Denise Bos


De voorleeskinderen vonden de titel al meteen fantastisch. Een klein geitje verlaat de kinderboerderij omdat hij helemaal klaar is met omringd zijn door anderen en het voortdurende geknuffel door kinderen. Als hij uiteindelijk een rustige plek voor zichzelf heeft gevonden mist hij de kindjes. Gelukkig weet hij precies waar hij ze kan vinden en hij weet nu ook waar hij heen kan als hij even rust wil.

Griezelbeer / David Walliams & Tony Ross ; vertaald uit het Engels (vertaler niet vermeld)


Een ijsbeer is op een afgebroken en smeltende ijsschots weggedreven en komt ver weg op een onbewoond eiland terecht. Daar wordt ze door bruine beren niet herkend als beer en onder leiding van de grootste schreeuwer (de kleinste beer) proberen ze haar weg te jagen middels agressieve geluiden en handelingen. Gelukkig wordt ze uiteindelijk herkent en erkent als beer (een hele mooie en bijzondere zelfs) en valt een van de beren als een blok voor haar en zij voor hem en dat levert veel geluk en een heleboel kleine beertjes in allerlei tinten van wit tot bruin. Alleen de kleinste beer blijft mopperen. Grappig prentenboek dat zich uiteraard goed leent om te praten over nieuwkomers, mensen die anders zijn dan je gewend bent en over acceptatie en respectvol en vriendelijk met elkaar omgaan.

Hallo hallo / Brendan Wenzel ; vertaling [uit het Engels]: Denise Bos


Dit prachtig geïllustreerde informatieve boek met weinig tekst stelt vooral heel veel bijzondere dieren voor aan de jonge kinderen waar het boek voor bedoeld is. Met een ‘hallo’ wordt een bijzonder kenmerk van een dier benoemd en pas op het eind van het boek staan alle dieren klein afgebeeld met hun naam erbij en (heel droevig): bij de helft daarvan staat ook de mate waarin ze bedreigd zijn. In de boodschap van de schrijver staat dat hij kinderen zoveel mogelijk bijzondere dieren wil laten zien in de hoop dat ze er meer over willen weten/lezen en hoe meer interesse in bijzondere dieren hoe groter de kans dat soorten behouden en gered kunnen worden. De kinderen vonden veel van de dieren zeker bijzonder!

Suzie gaat tekenen / Jaap Robben & Benjamin Leroy


Weer een geweldig nieuw boek over Suzie (voorheen Suzie Ruzie) waarin ze tekeningen maakt die tot leven komen, wat een hoop toestanden oplevert (omdat de getekende vogels, tijger, mannetje met knuppel en dino allemaal vraatzuchtig en/of gewelddadig zijn). Hilariteit alom en gelukkig komt alles goed dankzij een briljant idee van Suzie.

 

De grot

De grot / Rob Hodgson ; vertaling [uit het Engels]: Denise Bos

In de grot zit een klein diertje dat er maar niet uit wil komen. Buiten de grot zit een gemeen uitziende wolf met overduidelijk snode plannen, die er alles aan doet om klein diertje naar buiten te lokken. Klein diertje lijkt er niet in te trappen en op een gegeven moment roept Wolf zelfs per ongeluk dat hij enorme honger heeft, maar uiteindelijk weet de wolf het kleine diertje met een bespikkelde donut naar buiten te lokken (het kleine diertje had inmiddels ook wat honger gekregen nadat de bliksem in wolf was geslagen en het daardoor naar gebakken wolf was gaan ruiken). Met wat gewrik en gedraai weet het kleine diertje uit de grot te komen en blijkt ….. een grote beer te zijn! Van schrik vlucht de gemene wolf de grot in, waarna de rollen volledig omgedraaid zijn en beer probeert de wolf uit de grot te lokken. Erg grappig prentenboek met verrassend einde.

© 2024 Boekmama.nl

Thema gemaakt door Anders NorenBoven ↑