Over (jeugd)boeken en (voor)leesplezier

Tag: Ruta Sepetys

Stilte heeft een eigen stem

Stilte heeft een eigen stem / Ruta Sepetys ; vertaald [uit het Engels] door Aleid van Eekelen-Benders

In het Spanje van 1957, met al sinds de jaren ’30 dictator Franco aan de macht, is er toenadering tussen Amerika en Spanje op economische vlak. De 18-jarige Daniel Matheson uit Texas en zijn ouders verblijven voor een tijdje in het Castella Hilton Hotel in Madrid i.v.m. een oliedeal die vader Matheson wil sluiten met het Franco-regime. Terwijl zijn ouders zich vooral onder de high society begeven, is Daniel juist geïnteresseerd in het echte Spanje, de Spanjaarden en met name het kamermeisje Ana.

Lees verder

Aleid van Eekelen-Benders: een parelvertaler

Aleid van Eekelen-Benders: even niet over een boek, maar over een vertaler (en acht boeken)

Ik moet eerlijk bekennen dat ik boeken bijna altijd in het Nederlands lees en er onbewust van uit ga dat het wel snor zit met de vertaling. En daar dus verder ook niet over nadenk en me nooit echt verdiept heb in vertalers. Met uitzondering van opmerkelijk goedlopende prentenboeken op rijm (‘Even spieken wie dat zo mooi gedaan heeft’ en eigenlijk zijn dat altijd Bette Westera en Edward van de Vendel). Maar al die leesboeken voor grotere kinderen, jongeren en volwassenen: ik stond er niet bij stil.

Tot Aleid van Eekelen-Benders reageerde op een stukje dat ik op dit blog geplaatst heb over ‘De schaduw van mijn broer’ en ik dacht ‘Is dat niet de vertaler van John Green?’. Toen ik haar opzocht in de catalogus van mijn bibliotheek, kwam ik tot de ontdekking dat ze nog veel meer prachtige boeken heeft vertaald waarvan ik er tot nu toe acht heb gelezen. Over bijna allemaal heb ik ooit iets geschreven (op mijn persoonlijke Facebook-pagina en in een boeken-aanraad-Whats-app-groepje) en bijna allemaal heb ik ze aangeraden aan lezers in de bibliotheek waar ik werk.

Ik zal vanaf nu mijn best doen om wat beter op vertalers te letten, want zonder fantastische schrijvers geen mooie boeken en zonder fantastische vertalers …. zouden we alsnog heel veel mooie boeken missen.

Ik zal ze allemaal kort bespreken en sommige van deze titels heb ik ook best wel een tijd geleden gelezen, maar bij deze: acht hele mooie boeken, vertaald door Aleid van Eekelen-Benders:

Lees verder

© 2024 Boekmama.nl

Thema gemaakt door Anders NorenBoven ↑