Paard, paard, tijger, tijger

Paard, paard, tijger, tijger / Mette Eike Neerlin ; uit het Deens vertaald door Bernadette Custers

Hoewel ik de kaft mooi vind, denk ik niet dat deze het boek gaat verkopen: zowel de titel als de kleur en illustraties geven niets weg over de inhoud of de doelgroep. Moet dat dan? Wel als je wilt dat het boek daadwerkelijk uit de kast komt.

Daarom zal ik maar wat dingen verklappen: Paard paard tijger tijger is een Chinese uitdrukking en betekent dat iets niet bepaald goed gaat, maar dat het slechter had gekund. En dit slaat op het leven van Honey: een lief, zorgzaam meisje met een hazenlip, verstandelijk beperkte grotere zus, kettingrokende alleenstaande moeder en ergens anders nog een vader met zeer twijfelachtige gedragingen.

Lees verder…

De schaduw van mijn broer

De schaduw van mijn broer / Tom Avery ; illustraties Kate Grove ; vertaling [uit het Engels]: Aleid van Eekelen-Benders

Kaia heeft een jaar geleden haar broer verloren. En sinds die verschrikkelijke gebeurtenis voelt ze zich ‘bevroren’.  En met haar broer is ze ook haar moeder verloren: een vrolijke lieve moeder is veranderd in een vrouw met een flink drankprobleem. Kaia moet haar regelmatig van de grond rapen (soms uit haar eigen braaksel), treft soms een hysterisch huilende moeder thuis die het servies aan diggelen smijt. Gepraat en gelachen wordt er niet meer. Kaia is alleen met haar moeder: er is geen vader, geen broers of zussen. Haar vriendinnen op school hebben haar in de steek gelaten, niemand mag haar: ze wordt gepest, ze vinden haar een freak. De lezer ziet echter dat, hoewel er een paar hele nare meisjes zijn, de andere kinderen hier niet in mee gaan. En dat er een aantal kinderen zijn die haar niet buitensluiten en zelfs voorzichtig toenadering zoeken. Als er op een dag een nieuwe, wilde, vreemde,  zwijgende jongen bij Kaia in de klas komt, begint ze langzaam te ontdooien. Dat de jongen niet wordt voorgesteld aan de klas, nooit een woord zegt, geen naam lijkt te hebben en hele rare dingen doet zonder dat iemand daar op reageert, doet wel ernstig vermoeden dat deze nieuwe vriend van Kaia een denkbeeldige is. Ach, als het helpt, is daar dan wat mis mee? Maar makkelijk is het niet: ‘Mijn broer werpt een lange schaduw; ontdooien kost veel tijd’. Zowel moeder als dochter beginnen langzaam op te krabbelen en elkaar en zichzelf terug te vinden. Ook krijgt Kaia steeds meer oog voor de vrienden die eigenlijk al voorzichtig achter haar leken te staan. Keerpunt is een hele bijzondere boekbespreking die Kaia voor de klas houdt en waarbij ze eindelijk haar mond open doet en haar hart open zet. Ik moest er een traantje bij wegpinken.

Hoewel dit allemaal heel zwaar klinkt, is het boek op zo’n manier geschreven dat je er met gemak doorheen vliegt. Een ontroerend boek over rouwverwerking, hoop en opkrabbelen. Met illustraties in grijstinten van ijskristallen, kinderen en vooral bomen en blaadjes. Haar boekbespreking ging dan ook over ‘Bomen in Groot-Brittannië – Een geïllustreerde gids’. 

Dikkertje Dap

Dikkertje Dap / Annie M.G. Schmidt ; met tekeningen van Noëlle Smit

Dikkertje Dap, het beroemde gedicht/liedje van Annie M.G. Schmidt als prentenboek met hele aantrekkelijke, kleurige, grappige illustraties van Noëlle Smit. In welke dierentuin is dit? Ik was eigenlijk vergeten dat dat in het gedicht genoemd wordt, maar herkende Artis al op de eerste pagina. Tot mijn verbazing kende de kinderen bij het voorlezen Dikkertje Dap niet: niet als gedicht, en niet als liedje. Verplichte kost dus, zou ik bijna zeggen: voor thuis, op school en peuterspeelzaal. En dat is geen straf 🙂

Een perfect kind?

Een perfect kind? / Michaël Escoffier & Matthieu Maudet ; vertaald [uit het Frans] door Edward van de Vendel

Meneer en mevrouw de Vries gaan naar de supermarkt om een kind te kopen. Ze willen een perfect kind. Ze krijgen een laatste exemplaar, want de vraag naar perfecte kinderen is erg groot, aldus de verkoper. Het jongetje is inderdaad perfect: slaat een suikerspin af, want dat is niet gezond. Wanneer zijn ouders geen boodschappen hebben gedaan en de koelkast leeg is, zegt hij vrolijk dat het niet geeft en dat hij de volgende dag wel weer zal eten en als zijn vader hem vergeet uit school te halen en pas komt aanrijden als het al donker is, blijkt het jongetje dat als een mooie kans te hebben gezien om tot heel ver te tellen. Maar op het moment dat zijn ouders zich in de carnavalsdatum hebben vergist en het jongetje verkleed als bijtje naar school laten gaan (nota bene op de dag dat de schoolfotograaf komt) en hij op school wordt uitgelachen, krijgt hij bij thuiskomst een kleine woedeaanval. Het stelt niet veel voor, maar voor zijn ouders wel, want hij blijkt dus toch niet perfect te zijn en zijn ouders gaan terug met hem naar de supermarkt. Wanneer de verkoper het jongetje vraagt wat hij eigenlijk wil, vraagt het jongetje om perfecte ouders. De verkoper schiet in de lach: het idee! Die bestaan natuurlijk helemaal niet!

Grappig en origineel prentenboek. De kinderen bij het voorlezen leken zich vooral te verbazen over het perfecte gedrag van het jongetje: ze vonden het duidelijk niet normaal en wat zorgwekkend. Dat de ouders niet zo best bezig waren, leek ze minder op te vallen. Uit dit verhaal kan je concluderen: perfecte kinderen bestaan niet, net zo min als perfecte ouders. Het is alleen de vraag wie dat beter begrijpen: kinderen, of ouders?

 

Dat staat je goed! : hoe kleren ons maken

Dat staat je goed! : hoe kleren ons maken / Josje van Koppen

Er zijn niet of nauwelijks kinderboeken over modegeschiedenis, maar hier hebben we er een! Een tekstloos informatief boek met illustraties van kostuums van Adam en Eva tot op heden, waarbij het heden uitgebreider aan bod komt met onderwerpen als kinderarbeid, koopziekte, shoppen, bloggen, vloggen, keuzestress en trends (zoals bijvoorbeeld de onesie). Een heerlijk boek om te bekijken, om van alles in te herkennen, met hier en daar een klein grapje. Gelukkig eindigt het boek met een verantwoording, waarin alle illustraties piepklein afgebeeld staan met daarbij (toch tekst) jaartal, type kledingstuk of situatie en soms ontwerper of model. Zo had ik een en ander al herkend, maar had ik de aanvulling niet willen missen. Sommige kledingstukken waren wel erg bijzonder, maar bleken daadwerkelijk bestaande ontwerpen. Zelfs als het boek uit is, is er nog van alles te bekijken: op de achterkant staan ook weer een stuk of 50 outfits die niet in het boek stonden afgebeeld. Voor de liefhebber van mode, kleding en kostuumgeschiedenis. En, als de juf of meester er wat mee kan, heel leuk te gebruiken bij schoolprojecten over geschiedenis, kunst, cultuur, maatschappij, uiterlijk, smaak. Met enthousiasmerende inleiding die eindigt met ‘Vandaag gaat er veel geld om in de kledingindustrie. Designers, trendwatchers, modemagazines en bloggers, ze roepen allemaal wat ‘in de mode’ is. Speel zelf met vormen, kleuren, materialen. Laat zien wie jij bent, want je eigen stijl staat je altijd goed!’

Voor welke leeftijd? In de boekhoek van bibliotheekexemplaren staat 6 tot met 10 jaar. Ik plaatst het hier bij 9-12, maar eigenlijk is het bruikbaar met begeleiding vanaf 6, zelfstandig vanaf 9 en leuk voor iedere leeftijd (zolang het onderwerp je aanspreekt).